Send Salawat on the Prophet ﷺ 
| 5,577,164 Salawat pledged!
  • Qasida Mudariyya
    Attributed to Imam al-Busiri

    Arabic

    Transliteration

    Translation

    Qasida Mudariyya

    Contents

      Qasida Mudariyya (Arabic: قصيدة المضرية) is a poem written by the eminent poet Imam al-Busiri, author of the famous Qasida Burda. In Qasida Mudariyya, Imam al-Busiri asks God, through various means, to send prayers, upon the Prophet ﷺ, his Family, Companions, the other Prophets and Messengers as well as all Muslims. The poem consists of 44 couplets.

      Virtues of Qasida Mudariyya

      Habib Zain ibn Ibrahim has said: ‘One who recites Qasida Mudariyya regularly will see the Messenger of Allah ﷺ in a dream. Others have said that after regular recitation of the Mudariyya they received the vision of the Prophet ﷺ in a dream. Habib Umar ibn Ahmad ibn Sumait, said that his noble father said: ‘One who regularly recites the Mudariyya and the Burda they will see the Messenger of Allah ﷺ in a dream.

      Ibrahim ad-Dasuqi said: “Constant recitation of the Qasida Mudariyya on Thursday night is a means to see the Prophet ﷺ in a dream followed by recitation of the following verse from Qasida Burda, continuously until one falls asleep:

      نَعَمْ سَرَى طَيْفُ مَنْ أَهْوَى فَـأَرَّقَنِي
      وَالْحُبُّ يَعْتَـرِضُ اللَّـذَّاتِ بِالْأَلَـمِ
      Naʿam sarā ṭayfu man ahwā fa arraqanī
      Wa l-ḥubbu yaʿtariḍu l-ladhdhāti bi l-alami
      Yes, a vision of the one I love came to me by night, and I could not sleep,
      Oh, how love hinders the tasting of delight with its suffering!

      Another story relates that there was a group of people who were travelling to meet Shaykh Nurayn Ahmad Sabir. They were walking along the coast, reciting Qasida Mudariyya, when they reached the verse:

      ثُمَّ الصَّلَاةُ عَلَى الْمُخْتَارِ مَا طَلَعَتْ
      شَمْسُ النَّهَارِ وُمَا قَدْ شَعْشَعَ الْقَمَرُ
      Thumma ṣ-ṣalatu ʿala l-mukhtāri mā ṭalaʿat
      Shamsu n-nahāri wa mā qad shaʿshaʿa l-qamaru
      And then prayers be upon the Chosen One
      As long as the sun shines upon the day,
      And the moon casts its radiance about

      Lights radiated from the East to the West, to the extent that they were unable to walk, so they stopped and after a while they continued their journey.

      Videos

      YouTube video

      Qasida Mudariyya recited by Shaykh Hassan Almis in Somali style:

      YouTube video

      The Mudariyya

      يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى الْمُخْتَارِ مِنْ مُّضَرٍ
      وَالْأَنْبِيَا وَجَمِيْعِ الرُّسْلِ مَا ذُكِرُوا
      Yā rabbi ṣalli ʿala l-mukhtāri min Muḍarin
      Wa l-anbiyā wa jamiʿi r-rusli mā dhukirū
      1. O my Lord, pour Your blessings upon the Chosen One of Mudar
      And the Prophets and all of the Messengers whenever they are mentioned
      وَصَلِّ رَبِّ عَلَى الْهَادِي وَشِيْعَتِهِ
      وَصَحْبِهِ مَنْ لِّطَيِّ الدِّينِ قَدْ نَشَرُوا
      Wa ṣalli rabbi ʿala l-hādī wa shīʿatihi
      Wa ṣaḥbihi man liṭayyi d-dīni qad nasharū
      2. And pour blessings, O my Lord, upon the Guide and his Followers
      And his Companions, those who spread abroad the teachings of the religion
      وَجَاهَدُوا مَعَهُ فِي اللهِ وَاجْتَهَدُوا
      وَهَاجَرُوا وَلَهُ آوَوْا وَقَدْ نَصَرُوا
      Wa jāhadū maʿahu fi Llāhi wa-jtahadū
      Wa hājarū wa lahu āwaw wa qad naṣarū
      3. Who fought alongside him in the path of Allah, and struggled valiantly,
      Who emigrated, gave him shelter and aided him
      وَبَيَّنُوا الْفَرْضَ وَالْمَسْنُونَ وَاعْتَصَبُوا
      لِلّٰهِ وَاعْتَصَمُوا بِاللهِ فَانْتَصَرُوا
      Wa bayyanu l-farḍa wa l-masnūna waʿtaṣabū
      Li-Llāhi waʿtaṣamū bi-Llāhi fa-ntaṣarū
      4. Who made clear the fard and the sunna, joined forces
      For the sake of Allah, clung to Allah and so were victorious
      أَزْكَى صَلَاةٍ وَأَنْمَاهَا وَأَشْرَفَهَا
      يُعَطِّرُ الْكَوْنَ رَيَّا نَشْرِهَا الْعَطِرُ
      Azkā ṣalātin wa anmāhā wa ashrafahā
      Yuʿaṭṭiru l-kawna rayyā nashriha l-ʿaṭiru
      5. The most excellent, the most extensive, and the most noble of blessings,
      Their fragrant diffusion sweetly permeates the universe
      مَعُبُوْقَةً بِعَبِيْقِ الْمِسْكِ زَاكِيَةً
      مِنْ طِيْبِهَا أَرَجُ الرِّضْوَانِ يَنْتَشِرُ
      Maʿbūqatan bi ʿabīqi l-miski zākiyatan
      Min ṭībihā araju r-riḍwāni yantashiru
      6. Fragrant with the odour of musk, delightful.
      From their scent spreads the sweet perfume
      Of acceptance and good pleasure
      عَدَّ الْحَصَى وَالثَّرَى وَالرَّمْلِ يَتْبَعُهَا
      نَجْمُ السَّمَا وَنَبَاتُ الْأَرْضِ وَالْمَدَرُ
      ʿAdda l-haṣā wa-ththarā wa r-ramli yatbaʿuhā
      Najmu s-samā wa nabātu l-arḍi wa l-madaru
      7. In quantity as great as the pebbles, the moist earth, the grains of sand,
      Followed by the stars in the heavens,
      Plants of the earth and mounds of clay
      وَعَدَّ وَزْنِ مَثَاقِيْلِ الْجِبَالِ كَمَا
      يَلِيْهِ قَطْرُ جَمِيْعِ الْمَاءِ وَالْمَطَرُ
      Wa ʿadda wazni mathāqīli l-jibāli kamā
      Yalīhi qaṭru jamiʿi l-mā'i wa l-maṭaru
      8. As great as the measure of the weight of the mountains,
      And the drops of all the water and all the rain
      وَعَدَّ مَا حَوَتِ الْأَشْجَارُ مِنْ وَّرَقٍ
      وَكُلِّ حَرْفٍ غَدَا يُتْلَى وَيُسْتَطَرُ
      Wa ʿadda mā ḥawati l-ashjāru min waraqin
      Wa kulli ḥarfin ghadā yutlā wa yustaṭaru
      9. In number as great as the leaves of all the frees,
      And every letter or character that will be read or written
      وَالْوَحْشِ وَالطَّيْرِ وَالْأَسْمَاكِ مَعْ نَعَمٍ
      يَلِيْهِمُ الْجِنُّ وَالْأَمْلَاكُ وَالْبَشَرُ
      Wa l-waḥshi wa t-ṭayri wa l-asmāki maʿ naʿamin
      Yalīhimu l-jinnu wa l-amlāku wa l-basharu
      10. In number as great as the wild animals, the birds, fish and cattle
      Followed by the jinn, the angels and human beings
      وَالذَّرُّ وَالنَّمْلُ مَعْ جَمْعِ الحُبُوْبِ كَذَا
      وَالشَّعْرُ وَالصُّوْفُ وَالْأَرْيَاشُ وَالْوَبَرُ
      Wa dh-dharru wa n-namlu maʿ jamʿi l-ḥubūbi kadhā
      Wa sh-shaʿru wa ṣ-ṣūfu wa l-aryāshu wa l-wabaru
      11. The tiny motes and the ants, all the kernels of grain,
      As well as hair and wool, feathers and animal fur
      وَمَا أَحَاطَ بِهِ الْعِلْمُ الْمُحِيْطُ وَمَا
      جَرَى بِهِ الْقَلَمُ الْمَأْمُوْرُ وَالْقَدَرُ
      Wa mā ahāṭa bihi l-ʿilmu l-muḥīṭu wa mā
      Jarā bihi l-qalamu l-ma'mūru wa l-qadaru
      12. And all that which comprises the total sum of knowledge,
      And whatever was brought by the commanded Pen and the Divine Decree
      وَعَدَّ نَعْمَائِكَ اللَّاتِي مَنَنْتَ بِهَا
      عَلَى الْخَلَائِقِ مُذْ كَانُوا وَمُذْ حُشِرُوا
      Wa ʿadda naʿmāika llātī mananta bihā
      ʿala l-khalā'iqi mudh kānū wa mudh ḥushirū
      13. In number as great as Your favours,
      Which You have bestowed upon created beings,
      Ever since they name into being and were gathered together
      وَعَدَّ مِقْدَارِهِ السَّامِي الَّذِي شَرُفَتْ
      بِهِ النَّبِيُّوْنَ وَالْأَمْلَاكُ وَافْتَخَرُوا
      Wa ʿadda miqdārihi s-sāmī lladhī sharufat
      Bihi n-nabiyyūna wa l-amlāku wa-ftakharū
      14. As great as his lofty degree
      By which the Prophets and the angels were ennobled,
      And they took pride in this
      وَعَدَّ مَا كَانَ فِي الْأَكْوَانِ يَا سَنَدِي
      وَمَا يَكُوْنُ إِلَى أَنٔ تُبْعَثَ الصُّوَرُ
      Wa ʿadda mā kāna fi l-akwāni yā sanadī
      Wa mā yakūnu ilā an tubʿatha ṣ-ṣuwaru
      15. As great as whatever exists in all the universes,
      O my Support, And whatever is still to come into existence,
      Until the Day when the forms will be resurrected
      فِي كُلِّ طَرْفَةِ عَيْنٍ يَطْرِفُوْنَ بِهَا
      أَهْلُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِيْنَ أَوْ يَذَرَوا
      Fī kulli ṭarfati ʿaynin yaṭrifūna biha
      Ahlu s-samāwāti wa l-arḍīna aw yadharū
      16. In every twinkling of the eye by which
      The people of the heavens and the earths Glance or cease to glance
      مِلْءَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِيْنَ مَعْ جَبَلٍ
      وَالْفَرْشِ وَالْعَرْشِ وَالْكُرْسِي وَمَا حَصَرُوا
      Mil'a s-samāwāti wa l-arḍīna maʿ jabalin
      Wa l-farshi wa l-ʿarshi wa l-kursī wa mā ḥaṣarū
      17. Whatever fills the heavens and the earths,
      Together with the mountains, the spread-out earth,
      The Throne, the Footstool and all they contain
      مَا أَعْدَمَ اللهُ مَوْجُوْداً وَأَوْجَدَ مَعْـ
      ــدُوْماً صَلَاةً دَوَاماً لَّيْسَ تَنْحَصِرُ
      Mā aʿdama Llāhu mawjūdan wa awjada maʿ
      -dūman ṣalātan dawāman laysa tanḥaṣiru
      18. Whatever existing firing Allah has caused to vanish,
      Or whatever non-existent thing He has brought into being
      Blessings without limit and enduring forever
      تَسْتَغْرِقُ الْعَدَّ مَعْ جَمْعِ الدُّهُوْرِ كَمَا
      تُحِيْطُ بِالْحَدِّ لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
      Tastaghriqu l-ʿadda maʿ jamʿi d-duhūri kamā
      Tuhī ṭu bi l- ḥaddi la tubqī wa la tadharu
      19. Whose number lasts through all the ages, as
      They are boundless, leaving out nothing, encompassing all
      لَا غَايَةً وَانْتِهَاءً يَا عَظِيْمُ لَهَا
      وَلَا لَهَا أَمَدٌ يُّقْضَى فَيُعْتَبَرُ
      Lā ghāyatan wa-ntihā'an yā ʿaẓīmu lahā
      Wa lā lahā amadun yuqḍā fa-yuʿtabaru
      20. They have no final end and no conclusion, O Mighty One,
      And no limit decreed, so consider this well
      وَعَدَّ أَضْعَافِ مَا قَد مَرِّ مِنْ عَدَدٍ
      مَعْ ضِعْفِ أَضْعَافِهِ يَا مَنْ لَّهُ الْقَدَرُ
      Wa ʿadda aḍʿāfi mā qad marra min ʿadadin
      Maʿ ḍiʿfi aḍʿāfihi yā man lahu l-qadaru
      21. In number as great as the multiples of all numbers there have been,
      Together with multiplying these multiples, O One Who decrees
      كَمَا تُحِبُّ وَتَرْضَى سَيِّدِي وَكَمَا
      أَمَرْتَنَا أَنْ نُّصَلِّي أَنْتَ مُقْتَدِرُ
      Kamā tuḥibbu wa tarḍā sayyidi wa kamā
      Amartanā an nusallī anta muqtadiru
      22. Just as You love, O my Master, and in accordance with Your pleasure
      And as You have commanded us to send blessings,
      You are the Owner of Mighty Power
      مَعَ السَّلَامِ كَمَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
      رَبِّي وَضَاعِفُهُمَا وَالْفَضلُ مُنْتَشِرُ
      Maʿa s-salāmi kamā qad marra min ʿadadin
      Rabbī wa ḍāʿifhumā wa l-faḍlu muntashiru
      23. Together with peace, to the number of what has been mentioned
      O my Lord, and multiply them both so that grace may spread far and wide
      وَكُلُّ ذَلِكَ مَضْرُوبٌ بِحَقِّكَ فِي
      أَنْفَاسِ خَلْقِكَ إِنْ قَلُّوا وَإِنْ كَثُرُوا
      Wa kullu dhalika maḍrubun bi ḥaqqika fī
      Anfāsi khalqika in qallū wa in kathurū
      24. All of this further multiplied by Your Right in the breaths
      Of Your created beings, whether they be few in number or many
      يَا رَبِّ وَاغْفِرْ لِقَارِيْهَا وَسَامِعِهَا
      وَالْمُسْلِمِيْنَ جَمِيْعاً أَيْنَمَا حَضَرُوا
      Ya rabbi wa-ghfir li-qārīhā wa sāmiʿihā
      Wa l-muslimīna jamīʿan aynamā ḥaḍarū
      25. O my Lord, forgive the one who recites it,
      As well as the one who hears it,
      And all of the Muslims, wherever they may be
      وَوَالِدِيْنَا وَأَهْلِيْنَا وَجِيْرَتِنَا
      وَكُلُّنَا سَيِّدِي للْعَفْوِ مُفْتَقِرُ
      Wa wālidīna wa ahlīnā wa jīratina
      Wa kullunā sayyidī li-l-ʿafwi muftaqiru
      26. And our parents, our families and our neighbours
      For all of us, O my Master, are in great need of forgiveness
      وَقَدْ أَتَيْتُ ذُنُوْباً لَا عِدَادَ لَهَا
      لَكِنَّ عَفْوَكَ لَا يُبْقِي وَلَا يَذَرُ
      Wa qad ataytu dhunūban la ʿidāda lahā
      Lākinna ʿafwaka lā yubqī wa lā yadharu
      27. I have committed many wrong actions - there is no end to them!
      But indeed Your pardon leaves nothing - no sin remains
      وَالْهَمُّ عَنْ كُلِّ مَا أَبْغِيْهِ أَشْغَلَنِي
      وَقَدْ أَتَى خَاضِعاً وَالقَلْبُ مُنْكَسِرُ
      Wa l-hammu ʿan kulli mā abghīhi ashghalanī
      Wa qad atā khāḍiʿan wa l-qalbu munkasiru
      28. Worry has preoccupied me from all that I hope to attain,
      And it came humbly and with a broken heart
      أَرْجُوْكَ يَا رَبِّ فِي الدَّارَيْنِ تَرْحَمُنَا
      بِجَاهِ مَنْ فِي يَدَيْهِ سَبَّحَ الْحَجَرُ
      Arjūka ya rabbi fi d-darayni tarḥamunā
      Bijāhi man fī yadayhi sabbaḥa l-ḥajaru
      29. I beseech You, O my Lord, to show us mercy
      In the two worlds, by the rank of the one
      In whose hands pebbles glorified God
      يَا رَبِّ أَعْظِمْ لَنَا أَجْرًا وَّمَغْفِرَةً
      فَإِنَّ جُوْدَكَ بَحْرٌ لَيْسَ يَنْحَصِرُ
      Yā rabbi aʿẓim lanā ajran wa maghfiratan
      Fa-inna jūdaka baḥrun laysa yanḥaṣiru
      30. O my Lord, increase for us both our reward and forgiveness,
      For surely Your Generosity is a sea without a shore
      وَاقْضِ دُيُوْناً لَهَا الْأَخْلَاقُ ضَائِقَةٌ
      وَفَرِّجِ الْكَرْبَ عَنَّا أَنَتَ مَقْتَدِرُ
      Waqḍi duyūnan laha l-akhlāqu ḍā'iqatun
      Wa farriji l-karba ʿannā anta muqtadiru
      31. Settle the debts which leave noble character in difficult straits,
      And release us from our troubles, O You Who are Powerful
      وَكُنْ لَّطِيْفاً بِنَا فِي كُلِّ نَازِلَةٍ
      لُطْفًا جَمِيْلًا بِهِ الْأَهْوَالُ تَنْحَسِرُ
      Wa kun laṭīfan binā fi kulli nāzilatin
      Luṭfan jamīlan bihi l-ahwālu tanḥasiru
      32. Be kind to us whenever calamities befall us,
      With a beautiful kindness which causes all distress to disappear
      بِالْمُصْطَفَى الْمُجْتَبَى خَيْرَ الْأَنَامِ وَمَنْ
      جَلَالَةً نَّزَلَتْ فِي مَدْحِهِ السُّوَرُ
      Bi l-Muṣṭafa l-mujtabā khayri l-anāmi wa man
      Jalālatan nazalat fī madḥihi s-suwaru
      33. By Mustafa, the Elected One, the Best of Creation,
      In whose praise surahs were revealed to honour him
      ثُمَّ الصَّلَاةُ عَلَى الْمُخْتَارِ مَا طَلَعَتْ
      شَمْسُ النَّهَارِ وُمَا قَدْ شَعْشَعَ الْقَمَرُ
      Thumma ṣ-ṣalatu ʿala l-mukhtāri mā ṭalaʿat
      Shamsu n-nahāri wa mā qad shaʿshaʿa l-qamaru
      34. And then prayers be upon the Chosen One
      As long as the sun shines upon the day,
      And the moon casts its radiance about
      ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ خَلِيْفَتِهِ
      مَنْ قَامَ مِن بَعْدِهِ لِلدِّيْنِ يَنْتَصِرُ
      Thumma r-riḍā ʿan Abī Bakrin khalīfatihi
      Man qāma min baʿdihi li d-dīni yantaṣiru
      35. And may You be pleased with Abu Bakr, his caliph,
      Who stood up for the religion after he was gone
      وَعَنْ أَبِي حَفْصٍ الْفَارُوْقِ صَاحِبِهِ
      مَنْ قَوْلُهُ الَفصْلُ فِي أَحْكَامِهِ عُمَرُ
      Wa ʿan Abī Hafṣin l-Fārūqi ṣāḥbihi
      Man qawluhu l-faṣlu fī aḥkāmihi ʿUmaru
      36. And with Abu Hafs al-Faruq, his companion
      Umar, whose word in his rulings was decisive,
      وَجُدْ لِعُثْمَانَ ذِي النُّوْرَيْنِ مَنْ كَمُلَتْ
      لَهُ الْمَحَاسِنُ فِي الدَّارَيْنِ وَالظَّفَرُ
      Wa jud li-ʿUthmāna dhi n-nūrayni man kamulat
      Lahu l-maḥāsinu fi d-dārayni wa ẓ-ẓafaru
      37. And bestow good upon Uthman, he of the two lights, for whom
      The virtues were perfected in the two worlds, and in the final victory
      كَذَا عَلِيٌ مَعَ ابْنَيْهِ وَأُمِّهِمَا
      أَهْلُ الْعَبَاءِ كَمَا قَدْ جَاءَنَا الْخَبَرُ
      Kadhā ʿAliyyun maʿa-bnayhi wa ummihimā
      Ahlu l-ʿaba'i kamā qad jā'ana l-khabaru
      38. And likewise Ali, as well as his two sons and their mother,
      The People of the Cloak, as has come down to us in tradition
      كَذَا خَدِيْجَتُنَا الْكُبْرَى الَّتِى بَذَلَتْ
      أَمْوَالَهَا لِرَسُوْلِ اللهِ يَنْتَصِرُ
      Kadhā Khadījatuna l-Kubra llatī badhalat
      Amwālahā li rasūli Llāhi yantaṣiru
      39. And also our lady Khadijah al-Kubra who generously gave her wealth
      In order to help and support the Messenger of Allah
      وَالطَّاهِرَاتُ نِسَاءُ الْمُصْطَفَى وَكَذَا
      بَنَاتُهُ وَبَنُوْهُ كُلَّمَا ذُكِرُوا
      Wa ṭ-ṭahirātu nisā'u l-Muṣṭafā wa kadhā
      Banātuhu wa banūhu kullamā dhukirū
      40. And those pure women, the wives of Mustafa,
      And his daughters and sons, whenever they are mentioned
      سَعْدٌ سَعِيْدُ بْنُ عَوْفٍ طَلْحَةٌ وَأَبُوْ
      عُبَيْدَةٍ وَّزُبَيْرٌ سَادَةٌ غُرَرُ
      Saʿdun, Saʿīdu-bnu ʿAwfin, Ṭalḥatun wa Abū
      ʿUbaydatin wa Zubayrun sādatun ghuraru
      41. As well as Sad, Sad ibn Awf and Talha And
      Abu Ubayda and Zubayr, the finest of masters
      وَحَمْزَةٌ وَكَذَا الْعَبَّاسُ سَيِّدُنَا
      وَنَجْلُهُ الْ حَبْرُ مَنْ زَالَتْ بِهِ الْغِيَرُ
      Wa Ḥamzatun wa kadha l-ʿAbbāsu sayyidunā
      Wa najluhu l-ḥabru man zālat bihi l-ghiyaru
      42. And Hamza and also Abbas our master, and his son,
      The learned one through whom difficulties were resolved
      وَالْآلُ وَالصَّحْبُ وَالْأَتْبَاعُ قَاطِبَةً
      مَاجَنَّ لَيْلُ الدَّيَاجِي أَوْ بَدَا السَّحَرُ
      Wa l-ālu wa ṣ-ṣaḥbu wa l-atbāʿu qāṭibatan
      Mā janna laylu d-dayājī aw badā s-saḥaru
      43. And all the Family and Companions, and all the Followers,
      As long as darkness still falls upon the night,
      And the dawn reappears
      مَعَ الرِّضَا مِنْكَ فِى عَفْوٍ وَعَافِيَةٍ
      وَحُسْنِ خَاتِمَةٍ إِنْ يَّنْقَضِى الْعُمُرُ
      Maʿa r-riḍā minka fī ʿafwin wa ʿāfiyatin
      Wa ḥusni khātimatin in yanqaḍi l-ʿumuru
      44. Bless them with good pleasure from You in pardon and well-being
      And with a good ending when life draws to a close.

      Add comment